Τρίτη, 30 Ιουνίου 2015

Νεότερες ειδήσεις Κ.Ε.Π. (Διάλεξη Αρχοτεκτονικής του ελληνικού κόσμου και συνέντευξη δ/ντριας Κ.Ε.Π. στο ειδησεογρφικό πρακτορείο «ΝΟΒΙΕ ΙΖΒΕΣΤΙΑ» (=ΝΕΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ) /-/-/-/ Новости ГКЦ (лекция по Архитектуре греческого мира и интервью директора ГКЦ в «Новых Известиях»)‏

                                  Москва, 29 июня 2015г. Дорогие друзья, Прилагается интервью директора греческого культурного центра Теодоры Янници информ. агентству «Новые Известия» «У наших народов общее миропонимание» на тему общих страниц истории двух близких по духу единоверных народов, россиян и греков.
                                            Μόσχα, 29 Ιουνίου 2015  Αγαπητοί φίλοι,
 Παρατίθεται πααπομπή στο Διαδίκτυο της συνέντευξης της δ/ντριας του Κέντρου Ελληνικού Πολιτισμού (ΚΕΠ) Δώρας Γιαννίτση στο ειδησεογρφικό πρακτορείο «ΝΟΒΙΕ ΙΖΒΕΣΤΙΑ» (=ΝΕΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ) με τίτλο «Οι λαοί μας έχουν κοινή αντιμετώιπιση του κόσμου», που εστιάζει στις κοινές σελίδες ιστορίας των δύο ομόδοξων λαών, Ελλήνων και Ρώσων. Περισσότερα...
 «У наших народов общее миропонимание»
Директор греческого культурного центра в Москве Теодора Янници
Мария Михайлова
В Греции на Фестивале военно-исторических фильмов из коллекции Госфильмофонда РФ «НИ» побеседовали с директором Греческого культурного центра в Москве, кандидатом исторических наук и актрисой Теодорой ЯННИЦИ.
 – Теодора, между Россией и Грецией существуют давние культурные связи…
– В первую очередь наши народы объединяет историко-культурная и духовная общность. Это, безусловно, и православная вера, и в целом общее миропонимание, и общие страницы истории. Достаточно вспомнить тот факт, что российский флот освобождал Грецию от османского ига…

– Расскажите, какие планы у вашего центра в связи с тем, что предстоящий год объявлен перекрестным Годом России и Греции?

– У нас есть ряд предложений, которые мы представили еще год назад российскому и греческому министерствам культуры и главам диппредставительств. Во-первых, это научные публикации ведущих эллинистов и греческих историков, которые занимаются греко-российскими отношениями, – об общих страницах истории, в частности, о морской истории. Во-вторых, это театральные постановки. Постановка античной трагедии «Царь Эдип» – одного из лучших произведений великого трагика. Также постановка «Троянок» Еврипида – это пьеса с мощнейшим антивоенным посылом, что очень актуально в наше время в свете событий в соседней с Россией стране. А также включен в программу 2016 года наш спектакль «Антигона», который уже больше года, как вошел в репертуар московского Театра Луны и идет с большим успехом. Он уже был показан и в Греции на гастролях прошлым летом.

– В Греции вы играли в закрытых театрах или на античных площадках?

– В Афинах мы играли в июле прошлого года в театрах Виронас и Петруполи – это современные театры. Но у них форма античного амфитеатра. В августе прошлого года мы играли в городе Каламата на юге полуострова Пелопоннес в средневековом театре-замке, в великолепном амфитеатре. И это было совершенно другое ощущение, когда за тобой скалы, ты слышишь стрекотание цикад, чувствуешь запах оригано, оливковых рощ. Вы понимаете, какое было ощущение, как все актеры вдохновлялись этой аурой, которая нас окружала!

– А в Крыму вы не выступали на античных площадках?

– Мы буквально недавно, 7 июня, участвовали с нашей «Антигоной» в XVII Международном фестивале «Боспорские Агоны» в Керчи, в античном Пантикапее, основанном греками в конце VII в. до н.э. Примечательно, что на 10-м году жизни нашего Греческого культурного центра нам удалось приехать с нашим спектаклем в Керчь. Очень значимо, что мы, греки, спустя 27 столетий вернули нашу «Антигону» на нашу землю, на российскую Тавриду, в древний Пантикапей. От всей души поздравляем протагониста нашего спектакля, заслуженного артиста России, нашего друга и соратника Эвклида Кюрдзидиса с заслуженной наградой на фестивале – за «Лучшую мужскую роль» Царя фиванского Креонта в постановке спектакля «Антигона».

Несмотря на объективные проблемы и трудности из-за шторма, переправа была перекрыта и декорации нашего спектакля прибыли за несколько часов до спектакля; в свою очередь они из-за сильного ветра не устанавливались, в результате чего нами было принято решение сыграть на фоне античных колон, на аутентичном пространстве, кажется, что боги и предначертанное распорядились таким образом, что мы гармонично вписались в окружающую среду.

– Вы играете главную роль в этом спектакле?

– Я играю, как мы говорим, титульную роль, роль Антигоны. А главная роль, наверное, – это роль Креонта. Я обожаю свою роль, и считаю, что я счастливый человек, потому что мне довелось сыграть такую роль на сцене!

– Кто режиссер-постановщик этого спектакля?

– Режиссер-постановщик нашего спектакля – молодой талантливый театровед и режиссер Александр Смольяков, к сожалению, скоропостижно скончался в мае… Александр был человеком, глубоко знающим античность, чрезвычайно тонко понимающим сюжетные линии и всех нас, своих актеров…

– Кто ваши партнеры по сцене?

– Роль Креонта, как я уже сказала, исполняет заслуженный артист России, наш соотечественник Эвклид Кюрдзидис, роль Гемона исполняют два актера, но чаще всего исполняет Дмитрий Бикбаев, ведущий актер Театра Луны и очень известная телеперсона, и артист, и певец. Также роль Гемона играет Алексей Лосихин, а остальные роли исполняют молодые, талантливые актеры Театра Луны Андрей Пахотня, Дмитрий Воронин, Анастасия Луцкая.

– Теодора, расскажите поподробнее о совместных проектах вашего культурного центра в России?

– Во-первых, сейчас с 1 по 4 мая прошла в Крыму выставка, в которой участвуют и наши греки-соотечественники, и российские художники, которые очень любят Грецию, средства которой будут направлены на благотворительные цели.

У нас стартовал 1 января и завершается 30 сентября фотоконкурс «Греция, мои мгновения счастья». Проводит его Греческий культурный центр вместе с Библиотекой иностранной литературы «Данте Алигьери». Результаты конкурса будут оглашены уже в начале следующего года. Достаточно сказать, что два года назад мы провели другой конкурс – конкурс по истории и культуры Греции «Открой свою Элладу, открой свою Грецию». Мы собрали 735 работ, конкурс состоял из 18 вопросов, и ответами были целые презентации. Первое место выиграла школа из Волгограда, которая создала новый сайт в Интернете, который состоял как раз из ответов на вопросы нашего конкурса. Нам, конечно, предстоит большая работа по оценке фоторабот. Я думаю, что мы будем в состоянии объявить результаты весной следующего года. Первое место – это круиз по греческим островам.

Мы планируем проведение работ художников, пленэр и в России, и в Крыму с участием российских и греческих художников, которые любят Россию и, конечно, наших греков-соотечественников, таких, как Альбина Акритас, на открытии выставки которой вы были недавно в посольстве Кипра. Также мы планируем литературный конкурс, мы сейчас находимся на стадии его проработки, должны собрать очень объективное и престижное жюри, куда войдут ведущие наши эллинисты, филологи из МГУ, из МГИМО, из Педагогического университета, из Греческого культурного центра. В ближайшее время мы объявим о его старте – это все будет приурочено к 2016 перекрестному году.

Полную версию интервью читайте на сайте «НИ» www.newizv.ru

– Литературный конкурс и научные работы будут касаться только античной истории?

– Там будут на выбор несколько тем, например, «Что Эллада означает для вас?» Ответ должен быть в виде эссе на греческом языке. Будут учитываться и литературные достоинства, и знание греческого языка.

– В вашем центре проходят курсы обучения греческому языку?

– Да, и у нас большой наплыв желающих! В ноябре 2005 года мы объявили о нашей языковой программе, как раз тогда и начиналась деятельность нашего центра, мы направили информацию, в основном электронной почтой в ряд российских вузов и буквально через две недели появились первые 120 учащихся, записавшихся к нам на курс. Это были в основном молодые люди из московских вузов, через два месяца их количество составляло 200 человек, через год – 300. С нового учебного года и до прошлого года их количество составляло 550–600 человек. В прошлом году, в сентябре 2013 года и в сентябре 2014 года, к нам записалось 1,5 тысячи – это говорит о той плодотворной, благодатной почве, которая существует в России для изучения нео-эллинистики, изучения Греции, греческого языка, греческой культуры. Мы это чувствуем постоянно, и мы стараемся комплексно знакомить людей с греческой культурой. Это и языковые занятия, и занятия вокалом, танцами, у нас работают две театральные мастерские, регулярно проводятся циклы лекций по истории, литературе, архитектуре, археологии и изобразительному искусству. Мы проводим концерты, выставки, научные семинары, кинофестивали, вечера, приуроченные к памятным датам в истории греческого народа. Ко Дню Победы мы показывали наше документальное кино о советских греках, ветеранах Великой Отечественной войны.

– Поддерживаете ли вы связи с российским культурным центром в Греции?

– Конечно, с Петром Сергеевичем Куприковым, руководителем Российского центра культуры и науки при Посольстве РФ в Афинах, мы много лет знакомы, мы поддерживаем самые теплые отношения. Петр Сергеевич, находясь в Москве, всегда посещает наши мероприятия, и я думаю, что в скором будущем в Греции выйдет моя книга, которая основывается на моей кандидатской диссертации «Греческий мир в конце XVIII – начале XX веков по российским источникам (к вопросу об изучении самосознания греков». В России она была издана дважды – в 2001 и в 2005 годах, а сейчас она должна выйти в Греции, и мы обязательно проведем ее презентацию в Российском центре культуры и науки в Афинах.
  
Москва, 18 июня 2015г. Дорогие друзья,
   В понедельник 15 июня 2015 г., в Международном фонде славянской письменности и культуры состоялась десятая лекция нового цикла по архитектуре Эллады, на тему
АРХИТЕКТУРА РАННЕВИЗАНТИЙСКОГО ПЕРИОДА (IV - VI вв.)
     Важнейшим вкладом Византии в историю мирового зодчества является развитие купольных композиций храмов, выразившееся в появлении новых типов структур -- купольной базилики, центрической церкви с куполом на восьми опорах и крестово-купольной системы. На смену монументальному все чаще приходит частное, камерное, живописное. Развиваются местные школы, среди которых выделяются столичная, греческая и восточная…
   Лекцию читал наш соотечественник, член Союза архитекторов СССР, заместитель Председателя Московского общества греков с 1996 по 2002 гг. Александр Федорович ЧАРТИЛИДИ.
     Цикл лекций записывается на видео и выкладывается на сайте ГКЦ, в рубрике «Видеоархив» http://www.hecucenter.ru/ru/videoarc/
Прилагаются фотографии и материалы с мероприятия
С уважением
Теодора Янници,
директор Греческого культурного центра
   
Μόσχα, 18 Ιουνίου
 2015             Αγαπητοί φίλοι,
   Στα πλαίσια νέου κύκλου διαλέξεων για την αρχιτεκτονική του ελληνικού κόσμου (από την αρχαιότητα έως τις μέρες μας), τη Δευτέρα 15 Ιουνίου 2015 πραγματοποιήθηκε στο Διεθνές Ίδρυμα Σλαυικής Γραφής και Πολιτισμού, από τον ελληνικής καταγωγής αρχιτέκτονα, καθηγητή, αντιπρόεδρο του Συλλόγου Ελλήνων Μόσχας την περίοδο 1996-2002Αλέξανδρο Τσαρτιλίδη, η δέκατη διάλεξη του κύκλου με θέμα:
ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ της πρώιμης βυζαντινής περιόδου
Σημαντικότερο επίτευγμα της περιόδου υπήρξε η δημιουργία ενός νέου αρχιτεκτονικού τύπου, της τρουλαίας βασιλικής (βασιλικής με τρούλο), που συνένωσε σε μία νέα σύνθεση στοιχεία των δύο οικοδομικών τύπων που κυριαρχούσαν στη ναοδομία του 4ου και 5ου αιώνα, δηλαδή της βασιλικής και των περίκεντρων κτηρίων...
Επισημαίνεται ότι ο κύκλος διαλέξεων μαγνητοσκοπείται και αναρτάται στο εδάφιο «Αρχείο βιντεοσκοπημένων εκδηλώσεων του Κ.Ε.Π.» του Δικτυακού μας Τόπου 
http://www.hecucenter.ru/gr/videoarc/ 
Επισυνάπτονται φωτογραφίες και υλικό από τη διάλεξη.
Ακολουθεί περιγραφή ολόκληρου του κύκλου.
Με εκτίμηση
Θεοδώρα Γιαννίτση,
διευθύντρια Κέντρου Ελληνικού Πολιτισμού
 АРХИТЕКТУРА   ЭЛЛАДЫ
ЦИКЛ  ЛЕКЦИЙ
 I.                    АРХИТЕКТУРА  КРИТО-МИКЕНСКОГО  ПЕРИОДА.
 АРХИТЕКТУРА  АРХАИЧЕСКОГО  ПЕРИОДА (750 - 480 гг до н.э)
                   1.Архитектура метрополии.  Архитектура Великой Греции.
  1. Архитектура Малой Азии  и    островов Эгейского моря.
      III.       АРХИТЕКТУРА  КЛАССИЧЕСКОГО  ПЕРИОДА.
  1. Эпоха  расцвета   (480 – 400 гг до н. э).
  2. Архитектура  IV в до н. э. (400 – 323 гг до н. э).
      IV.       АРХИТЕКТУРА  ЭПОХИ  ЭЛЛИНИЗМА. (323 гг до н. э – I в.н. э).
  1. Градостроительство. Города и жилище.
  2. Общественные  сооружения.
 .                  АРХИТЕКТУРА  РИМСКОГО ПЕРИОДА. (I в. н. э. – 330 гг).
 VI.                АРХИТЕКТУРА  ВИЗАНТИИ.
 1.    Ранневизантийская  архитектура.
            2.   Средневизантийская  архитектура.
                 3.   Поздневизантийская  архитектура.
    VII.              АРХИТЕКТУРА    ПЕРИОДА   1453 – 1800 гг                 
                1.    Народное зодчество.
           2.   Общественные здания и крепостные сооружения.
 VIII.            АРХИТЕКТУРА  НОВОГО  ВРЕМЕНИ ( 1830 – 1920 гг).
 IX.                СОВРЕМЕННАЯ  АРХИТЕКТУРА  ГРЕЦИИ.
1.   Архитектура  1920 -1940 гг. Конструктивизм.
           2.  Послевоенная  архитектура. Новые имена.
           3.  Постмодернизм и  архитектура олимпийских  сооружений.
           4.  На  волне современных  течений.
                Η ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΑΣ
                                        ΚΥΚΛΟΣ ΔΙΑΛΕΞΕΩΝ
III.                ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ  ΚΡΗΤΟ-ΜΥΚΗΝΑΙΚΗΣ  ΠΕΡΙΟΔΟΥ.
 IV.                ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ ΑΡΧΑΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ (750 - 480 π.χ.).
    1. Η αρχιτεκτονική της Μητρόπολης.  Η αρχιτεκτονική της Μεγάλης Ελλάδας.
    2. Η αρχιτεκτονική της Μικράς Ασίας και των νήσων του Αιγαίου.
      III.       ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ ΚΛΑΣΣΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ.
  1. Η εποχή της ακμής  (480 – 400 π.χ.).
  2. Η αρχιτεκτονική του 4ου αι. π.χ. (400 – 323 π.χ.).

     IV.       ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΣΤΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ (323 π.χ. – 1ος αι. μ.χ.).
  1. Πολεοδομία. Πόλεις και οικισμοί.
  2. Κτήρια και μνημεία.
 X.                  ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ ΡΩΜΑΙΚΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ (1ος αι. μ.χ. – 330 μ.χ.).
 XI.                ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ ΒΥΖΑΝΤΙΟΥ.
 1.  Αρχιτεκτονική της πρώιμης βυζαντινής περιόδου.
            2.   Αρχιτεκτονική της μέσης βυζαντινής περιόδου.
                 3.   Αρχιτεκτονική της ύστερης βυζαντινής περιόδου.
    XII.              ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ ΠΕΡΙΟΔΟΥ  1453 – 1800                                                 1.  Λαϊκή αρχιτεκτονική.
           2.   Κτήρια, μνημεία και φρούρια.
 XIII.            ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ ΝΕΟΤΕΡΗΣ ΠΕΡΙΟΔΟΥ ( 1830 – 1920).
 XIV.            ΣΥΓΧΡΟΝΗ ΑΡΧΙΤΕΚΤΟΝΙΚΗ ΤΗΣ ΕΛΛΑΔΟΣ.
1.  Αρχιτεκτονική περιόδου 1920 -1940. Κονστρουκτιβισμός.
           2.  Η μεταπολεμική αρχιτεκτονική. Νέα ονόματα.
           3.  Μεταμοντερνισμός και αρχιτεκτονική ολυμπιακών εγκαταστάσεων.
           4.  Υπό το πρίσμα των σύγχρονων τάσεων.

Αποκοπή και Επικόλληση: Υπεράσπιση του χορού στην εποχή της λιτότητας - Cut and Paste: Dance advocacy in the age of austerity

Διεθνές Συνέδριο Χορού
 Αποκοπή και Επικόλληση: Υπεράσπιση του χορού στην εποχή της λιτότητας
Cut and Paste: Dance advocacy in the age of austerity
 Το Ελληνικό Κέντρο του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου σε συνεργασία με τους φορείς Society of Dance History Scholars (SDHS) και Congress of Research in Dance (CORD), υπό την αιγίδα του Σωματείου Ελλήνων Χορογράφων, διοργάνωσε στην Αθήνα το ετήσιο Διεθνές Συνέδριο Χορού με τίτλο: «Αποκοπή και Επικόλληση: Υπεράσπιση του χορού στην εποχή της λιτότητας» (Cut and Paste: Dance advocacy in the age of austerity). Από τις 4 έως τις 7 Ιουνίου 2015 το Ίδρυμα Μιχάλης Κακογιάννης και το «Θέατρον», Κέντρο Πολιτισμού «Ελληνικός Κόσμος» στον άξονα της οδού Πειραιώς κατακλύστηκαν από συνέδρους και συμμετέχοντες από 35 χώρες του κόσμου. Η επίσημη έναρξη των εργασιών του Συνεδρίου πραγματοποιήθηκε στις 4 Ιουνίου στο «Θέατρον», Κέντρο Πολιτισμού «Ελληνικός Κόσμος» σε μια ευχάριστη καλοκαιρινή ατμόσφαιρα που είχε ξεκινήσει από νωρίς με την προσέλευση συνέδρων που κατέκλυσαν το εξωτερικό αίθριο και τους ισόγειους χώρους. Τις υπόλοιπες ημέρες, από τις 10 το πρωί έως τις 6 το απόγευμα πραγματοποιήθηκαν παράλληλα σε δεκατρείς χώρους σεμινάρια και εργαστήρια χορού με ελεύθερη είσοδο για το κοινό, καθώς και διαλέξεις, παρουσιάσεις, στρογγυλές τράπεζες, συνεδριάσεις, συναντήσεις αποφοίτων, ανακοινώσεις βραβείων και άλλες παράλληλες δραστηριότητες. 

Την Παρασκευή 5 και το Σάββατο 6 Ιουνίου πραγματοποιήθηκαν παραστάσεις από έλληνες χορογράφους και χορευτικά σχήματα με ελεύθερη είσοδο για το κοινό στην κατάμεστη αίθουσα θεάτρου του Ιδρύματος Μιχάλης Κακογιάννης. 

Επιπλέον, στο πλαίσιο της έκθεσης βιβλίων που λειτούργησε παράλληλα με τις εργασίες του Συνεδρίου, κατάφεραν να συγκεντρωθούν περί τους 70 ξενόγλωσσους τίτλους για τη θεωρία και πρακτική του χορού διεθνώς, οι οποίοι δωρίστηκαν στη Βιβλιοθήκη «Λίλιαν Βουδούρη» με σκοπό τον εμπλουτισμό της αλλά και την πληρέστερη ενημέρωση και επιμόρφωση του ελληνικού κοινού αναφορικά με τη θεματική του χορού. 

Τέλος, στην ομαλή λειτουργία των ταυτόχρονων εργασιών του καταιγιστικού τετραημέρου βοήθησαν σαράντα πέντε εθελοντές, φοιτητές εκπαιδευτικών ιδρυμάτων από όλη την Ελλάδα. 

Το Διεθνές Συνέδριο Χορού πραγματοποιήθηκε με τη χρηματοδότηση του προγράμματος ΕΣΠΑ – ΠΕΠ «Αττική 2007-2013» και εντάσσεται στις δράσεις με τίτλο «Από την πράξη στην Θεωρία των Παραστατικών Τεχνών» και ειδικότερα στην Οργάνωση Διεθνών Δράσεων για τις Παραστατικές Τέχνες το 2014-2015 με τίτλο «Staging Invisibility». 


Διοργάνωση: Ελληνικό Κέντρο του Διεθνούς Ινστιτούτου Θεάτρου

Δευτέρα, 29 Ιουνίου 2015

H Κόρη της Θήρας βγαίνει από τις αποθήκες

H Κόρη της Θήρας βγαίνει από τις αποθήκες
Την άνοιξη του 2016 θα εκτεθεί στο προς επισκευή αίθριο του Αρχαιολογικού Μουσείου Σαντορίνης
Η περίφημη δαιδαλική Κόρη της Θήρας θα εκτεθεί για πρώτη φορά, την άνοιξη του 2016, στο προς επισκευήν αίθριο του Αρχαιολογικού Μουσείου της Σαντορίνης, όπως προβλέπει η προγραμματική σύμβαση που υπεγράφη μεταξύ του υπουργείου Πολιτισμού και του Δήμου Θήρας για την ανάδειξη σημαντικών αρχαιοτήτων και τη βελτίωση των πολιτιστικών υποδομών της Σαντορίνης, όπως ανακοίνωσαν ο αν. υπουργός Πολιτισμού Νίκος Ξυδάκης και ο δήμαρχος Θήρας Νίκος Ζώρζος.
Παράλληλα με την έκθεση θα πραγματοποιηθεί και ημερίδα αφιερωμένη στο εντυπωσιακό άγαλμα που ανακαλύφθηκε πριν από 15 χρόνια στα νότια του νεκροταφείου της Σελλάδας, στο νοτιοανατολικό τμήμα της Σαντορίνης, από τον αρχαιολόγο Χαράλαμπο Σιγάλα, σε βάθος μόλις 70 εκατοστών. Η Κόρη της Θήρας, φιλοτεχνημένη με μάρμαρο Νάξου, ύψους 2,30 μ., και βάρους 750 κιλών, είναι ένα από τα ελάχιστα γυναικεία αγάλματα αυτού του μεγέθους και αυτής της περιόδου (7ος π.Χ αι.) που έχουν ανακαλυφθεί έως σήμερα. Μέχρι τώρα φυλάσσεται στις αποθήκες του μουσείου, όπως και η περίφημη τοιχογραφία του "Ψαρά" που πλέον εκτίθεται στο Μουσείο Προϊστορικής Θήρας, στον αχρησιμοποίητο μάλιστα όροφο του οποίου, σύμφωνα με τη σύμβαση πρόκειται να εκτεθούν οι τοιχογραφίες του Ακρωτηρίου.
Η σύμβαση προβλέπει επίσης την ανάδειξη των ανασκαφών ώστε να γίνουν επισκέψιμες και των χώρων στα Μεσαιωνικά Καστέλια, αρχίζοντας από τον Σκάρο.
Για τη χρηματοδότηση της ανακαίνισης του Αρχαιολογικού Μουσείου θα επιχειρηθεί η ένταξη στο ΕΣΠΑ, καθώς υπάρχει έτοιμη μελέτη από τον αρχιτέκτονα του έργου κ. Γρηγοριάδη, αλλά και πολεοδομική άδεια, όπως ανήγγειλε ο αν. υπουργός Ν. Ξυδάκης κατά την επίσκεψή του στη Σαντορίνη, όπου παρέστη και στην έκθεση, για πρώτη φορά, του "Ψαρά" και στη συνέχεια συμμετείχε σε ημερίδα με θέμα "Σαντορίνη - Προορισμός όλο τον χρόνο".

Γ. Σακελλαρίδης: Δεν θέλουμε να βγει η Ελλάδα από το ευρώ

Ο κυβερνητικός εκπρόσωπος Γαβριήλ Σακελλαρίδης (φωτ. αρχείου).
Δεν ήταν επιλογή της κυβέρνησης να φτάσουμε σε αυτό το σημείο, επεσήμανε ο κυβερνητικός εκπρόσωπος Γαβριήλ Σακελλαρίδης μιλώντας στον τηλεοπτικό σταθμό ΑΝΤ1.
Γίνονται προσπάθειες να λύνονται τα προβλήματα καθημερινά, δήλωσε.
«Δεν θέλουμε η Ελλάδα να βγει από το ευρώ», υπογράμμισε ο κυβερνητικός εκπρόσωπος.
Παράλληλα, απηύθυνε έκκληση να πρυτανεύσει η λογική και τόνισε ότι η κυβέρνηση είναι ανοιχτή σε νέα πρόταση. 
Υπερασπιζόμαστε το «όχι» σε αυτήν την πρόταση για λόγους ουσίας, επεσήμανε και ξεκαθάρισε ότι το δημοψήφισμα θα γίνει. «Αν έρθει η πρόταση θα την εξετάσουμε», συμπλήρωσε.

Ναόμι Κλάιν: Η αντίδραση ενός έθνους στην ταπείνωση μπορεί να είναι απρόβλεπτη

Η συγγραφέας του βιβλίου «το Δόγμα του Σοκ» εκτιμά η ΕΕ και ειδικά το ΔΝΤ το παράκαναν, καθώς «για να δουλέψει η θεραπεία του Σοκ πρέπει να υφίσταται μια πλειοψηφία με κάτι να χάσει» (φωτ. αρχείου).© naftemporiki.gr Η συγγραφέας του βιβλίου «το Δόγμα του Σοκ» εκτιμά η ΕΕ και ειδικά το ΔΝΤ το παράκαναν, καθώς «για να δουλέψει η θεραπεία του Σοκ πρέπει να υφίσταται μια πλειοψηφία με κάτι να χάσει»
(φωτ. αρχείου). 
 «Ο Αλέξης Τσίπρας έπαιξε πολύ καλά με τα πολύ άσχημα ”χαρτιά” που είχε στα χέρια του, παρά τα όσα λένε οι καταστροφολόγοι», εκτιμά η Ναόμι Κλάιν σε άρθρο παρέμβασή της, που δημοσιεύεται στην ιστοσελίδα του ρ/σ "Στο Κόκκινο", μετά την ανακοίνωση του Πρωθυπουργού ότι θα προχωρήσει σε δημοψήφισμα, βάζοντας στην κρίση του ελληνικού λαού την πρόταση των ΕΕ/ΔΝΤ. 
 Η συγγραφέας του βιβλίου «το Δόγμα του Σοκ» εκτιμά η ΕΕ και ειδικά το ΔΝΤ το παράκαναν, καθώς «για να δουλέψει η θεραπεία του Σοκ πρέπει να υφίσταται μια πλειοψηφία με κάτι να χάσει». «Υπάρχει ένα σημείο το οποίο ξεπεράστηκε και όπου η πλειοψηφία των Ελλήνων χαμογελά με απειλές τύπου capital control και χάσιμο των διαθεσίμων κεφαλαίων. Απλά διότι δεν έχουν κάτι από αυτά» επισημαίνει και προσθέτει πως «όταν συμβεί αυτό, η αντίδραση ενός έθνους στην ταπείνωση μπορεί να είναι απρόβλεπτη». 
 Σημειώνει ότι τα κόμματα της αντιπολίτευσης, που για εβδομάδες κριτικάρουν τον Τσίπρα ότι κάνει πολλές υποχωρήσεις κατά τις διαπραγματεύσεις και κινείται προς μία συμφωνία την οποία χαρακτήριζαν ως απαράδεκτη, καταδίκασαν την κίνηση της ελληνικής κυβέρνησης. 
 Ακόμη, κάνει λόγο για υστερία των φωνών που αντιτίθενται ακόμη και να υπάρξει το δημοψήφισμα και αναρωτιέται «πώς διεκδικούμε να αποφασίζουμε για τους εαυτούς μας και πόσο ευτυχείς μπορεί να είμαστε όταν στην πραγματικότητα εξωτερικές, μη εκλεγμένες δυνάμεις νιώθουν ότι πρέπει να υπαγορεύουν ποιος θα είναι ο φόρος στο γάλα και το ψωμί». 
 Σε όσους θέτουν το ερώτημα πού θα οδηγήσει την Ελλάδα αυτό το δημοψήφισμα, η Ναόμι Κλάιν απαντά ότι η σωστή ερώτηση είναι αν θα επιβιώσει η Ευρωπαϊκή Ένωση, υπογραμμίζοντας ότι «δεν είναι μόνο οι Έλληνες που αισθάνονται άβολα με την μικροδιαχείριση των πραγμάτων από διεθνή όργανα χωρίς νομιμοποίηση οποιασδήποτε δημοκρατικής εκλογής». 
 Τέλος, η γνωστή συγγραφέας αναφέρει ότι αυτό που «βλέπει» στο παρόν την κάνει να αισιοδοξεί για το μέλλον. «Δεν έχω καμία αμφιβολία ότι σε 20 χρόνια η Ελλάδα θα συνεχίσει να υπάρχει και το πιο πιθανό να θάλλει» αναφέρει. «Βλέπω τα κινήματα αλληλεγγύης που ξεπήδησαν και παρέχουν ιατρική φροντίδα σε αυτούς που δεν διαθέτουν ή καταφύγιο για τους άστεγους Σύριους μετανάστες που περνούν τα σύνορα. Βλέπω τις συνεργατικές φάμπρικες και τα εστιατόρια που παρέχουν δυνατότητες εργασίας. Βλέπω το πόσο κοντά έχουν έρθει οι οικογένειες που συνθέτουν το υφαντό της κοινωνίας μας και άντεξαν τα πέντε χρόνια της συνεχιζόμενης σφαγής. Με αυτά τα επιτεύγματα είμαι γεμάτη ελπίδα για το μέλλον» υπογραμμίζει η Ναόμι Κλάιν. 
   ΑΜΠΕ   

Κυριακή, 28 Ιουνίου 2015

Σαλώμη του Αλεσσάντρο Στραντέλλα| Νίκος Καραθάνος-Μάρκελλος Χρυσικόπουλος-Latinitas Nostra |29/06-02/07 2015 | Φεστιβάλ Αθηνών 2015


Η Σαλώμη, ένα μπαρόκ δράμα βασισμένο σε ένα ορατόριο του Αλεσσάντρο Στραντέλλα, ανεβαίνει «διά χειρός» Νίκου Καραθάνου και Μάρκελλου Χρυσικόπουλου από 29 Ιουνίου έως και 2 Ιουλίου στο Θέατρο Τέχνης Κάρολος Κουν της οδού Φρυνίχου, με τo καταξιωμένο μπαρόκ συγκρότημα Latinitas Nostra

«Θεωρώντας το μπαρόκ ένα καζάνι στο οποίο σιγοβράζουν όλες οι αντιθετικές έννοιες –το ευτελές και το ευγενές, το αστείο και το δραματικό–, παρουσιάζουμε σε αυτό το πνεύμα ένα βλέμμα πάνω στον Άγιο Ιωάννη Βαπτιστή του Στραντέλλα», αναφέρουν χαρακτηριστικά οι συντελεστές της παράστασης.

Πρόκειται για ένα «ερωτικό ορατόριο» – όρος που χρησιμοποιήθηκε από μουσικολόγους για τα μουσικά δράματα με ερωτικές πτυχές που βασίζονται σε ιστορίες της Βίβλου, των Αποκρύφων ή των Βίων αγίων, προκειμένου να δώσουν στους ακροατές εκείνης της εποχής ηθικά διδάγματα σε ένα ουσιαστικά οπερατικό πλαίσιο.
Μια σκηνική παραγωγή-σταυροδρόμι ανάμεσα στην Ανατολή και τη Δύση.

Σκηνοθεσία Νίκος Καραθάνος
Μουσική διεύθυνση Μάρκελλος Χρυσικόπουλος

Μπαρόκ σύνολο LATINITAS NOSTRA

Σαλώμη: Μυρσίνη Μαργαρίτη
Ιωάννης Βαπτιστής: Νίκος Σπανός, (cover: Σταμάτης Παυλούς)
Ηρώδης: Μάριος Σαραντίδης
Σύμβουλος: Jason Darnell, (cover: Χρήστος Κεχρής)
Ηρωδιάδα μητέρα: Μαρία Παλάσκα

Βοηθός Σκηνοθέτις: Αγγέλα Σαρόγλου
Σκηνικά: Έλλη Παπαγεωργακοπούλου
Κοστούμια: Nicolas Musin
Φωτισμοί: Νίκος Βλασσόπουλος
Κινησιολογία: Αμάλια Μπένετ

Δημήτρης Καρακαντάς, μπαροκ βιολί
Φανή Βοβώνη, μπαροκ βιολί
Ανδρέας Λινός, βιόλα ντα γκάμπα
Ηλέκτρα Μηλιάδου, βιόλα ντα γκάμπα
Ιάσων Ιωάννου, βιόλα ντα γκάμπα
Δημήτρης Τίγκας, βιολόνε
Θοδωρής Κίτσος, θεόρβη
Πάνος Ηλιόπουλος, τσέμπαλο
Ουρανία Λαμπροπούλου, σαντούρι, συντονισμός παραδοσιακού συνόλου
Χρήστος Μπάρμπας, νέι, καβάλ, φλογέρες
Βικτορία Τάσκου, ούτι
Σέργιος Βούλγαρης, κρουστά

περισσότερα για το σύνολο: http://latinitasnostra.com/v2/info/

Ώρα έναρξης: 21:00
Τιμές εισιτηρίων 25€, 20€ (μειωμένο), 15€ (φοιτητικό), 5€ (άνεργοι, ΑΜΕΑ)


https://www.facebook.com/events/1458301921151368/

Σάββατο, 27 Ιουνίου 2015

«Από τη Γέννηση έως την Ανάσταση»‏ - «От Рождества до Воскресения»

Hellenic Cultural Center in Moscow / Сообщение от Теодоры Янници / Греческий культурный центр /-/-Приглашение на мероприятие «От Рождества до Воскресения» /-/-/-/- Πρόσκληση σε παρουσίαση-εκδήλωση «Από τη Γέννηση έως την Ανάσταση»‏

Ο Σύλλογος Ελλήνων Μόσχας, το Κέντρο Ελληνικού Πολιτισμού και ο ομογενειακός σύλλογος «Ρωμιοσύνη» σας προσκαλούν σε παρουσίαση-εκδήλωση «Από τη Γέννηση έως την Ανάσταση», που αναφέρεται στυς νεομάρτυρες του ελληνικού κόσμου,  της Ελλάδας, της Κύπρου, της Μικράς Ασίας και του Πόντου κατά την περίοδο XV-XX αι.
Η εκδήλωση θα πραγματοποιηθεί την  Πέμπτη 2 Ιουλίου 2015, (ώρα 18:30) στον Οίκο Εθνοτήτων της Μόσχας (αίθουσα № 2) και βασίζεται σε ομώνυμη ταινία του ομογενούς σκηνοθέτηΚωνσταντίνου Χαραλαμπίδη, ο οποίος θα παρουσιάσει την εκδήλωση
Οίκος Εθνοτήτων Μόσχας, 4, Novaya Basmannaya str., αίθουσα Νο 2,
(metro station “Krasnie vorota”), Moscow.            
Για περισσότερες πληροφορίες  δύνασθε να απευθύνεσθε στη γραμματεία του Κ.Ε.Π. στα τηλέφωνα 7084809/10, καθώς και να αντλείτε ενημέρωση από το Δικτυότοπό μας  www.hecucenter.ru
Η είσοδος είναι ελεύθερη για το κοινό, θερμή παράκληση να δηλώσετε συμμετοχή.
Дорогие друзья!     
Московское общество греков (МОГ), Греческий культурный центр (ГКЦ), и автономный греческий клуб «РОМИОСИНИ» рады пригласить Вас на мероприятие «От Рождества до Воскресения», посвященное новомученикам Эллады, Кипра, Малой Азии и Понта XV-XX вв.
Вечер состоится в четверг 02 июля 2015г., в Московском Доме Национальностей (зал №2)18:30.
Программа вечера:
*показ видео-версии концерта - реквиема "Исповедники Православия после гибели Империи"
*показ фрагмента нового документального сериала К. Харалампидиса о новомучениках российских, снятого по благословению Святейшего Патриарха Московского и Всея Руси Кирилла.
В фильме принимают участие Народные артисты России А. Петренко, И. Купченко, Е. Стеблов, Л. Кулагин, Заслуженный артист России Эвклид Кюрдзидис, летчик-космонавт, Герой России Ф. Юрчихин, заслуженная артистка России Ксения Георгиади и многие др.
В картине актеры расскажут о жизни криптохристиан (скрытых христиан) под гнетом османского ига.
 За дополнительной информацией заинтересованных просим обращаться в Греческий культурный центр по тел. 7084809/10, а также следить за обновлением информации на сайте Греческого культурного центра
         Ждем Вас 02 июля 2015 (время 18:30) по адресу:
Государственное учреждение города Москвы
"Московский дом национальностей"
Москва, ул. Новая Басманная, д. 4, зал № 2 (метро "Красные ворота")

Παρασκευή, 26 Ιουνίου 2015

Ισίδωρος Ζουργός: συνέντευξη στον Ελπιδοφόρο Ιντζέμπελη

Ισίδωρος Ζουργός: συνέντευξη στον Ελπιδοφόρο ΙντζέμπεληΟ Ισίδωρος Ζουργός γεννήθηκε στη Θεσσαλονίκη. Σπούδασε Παιδαγωγικά και υπηρετεί στην πρωτοβάθμια εκπαίδευση ως δάσκαλος. Έχει συνεργαστεί στο παρελθόν με διάφορα περιοδικά δημοσιεύοντας ποίηση και πεζογραφία, καθώς και βιβλιογραφικά κριτικά σημειώματα. Έχει, επίσης, ασχοληθεί με θέματα διδασκαλίας της λογοτεχνίας στο δημοτικό σχολείο και Ιστορίας της εκπαίδευσης. Από το 1995 μέχρι σήμερα έχει εκδώσει επτά μυθιστορήματα.
Ποια ήταν η αφορμή για να εκδοθεί το μυθιστόρημα Σκηνές από τον βίο του Ματίας Αλμοσίνο;
Μια σειρά από επιθυμίες και κοχλάζοντα συγγραφικά πάθη, όπως η φιλοδοξία να αποτυπωθεί μυθιστορηματικά η συνεχής εσωτερική διαπάλη του ανθρώπου ανάμεσα στον ορθό λόγο και στο θαύμα, ο ξεχασμένος για την ελληνική πεζογραφία 17ος αιώνας, η γέννηση του Ευρωπαίου ανθρώπου αλλά και ένα κοίταγμα στην Ιστορία των επιστημών και της ιατρικής.
Είναι συμβολικός ο τίτλος ή υποδηλώνει κάτι;
Καθόλου συμβολικός, το βιβλίο είναι αποσπάσματα από την καταγραφή μιας ανθρώπινης ζωής.
Ποιος ήταν ο Ματίας Αλμοσίνο;
Ο Ματίας Αλμοσίνο, όπως αναφέρεται στο σημείωμα του βιβλίου, δεν υπήρξε ποτέ ως φυσικό πρόσωπο, είναι απλώς μια συγγραφική επινόηση. Θα μπορούσε όμως να έχει υπάρξει πραγματικά. Τα ταξίδια του, οι συναντήσεις του, οι ιδέες, τα διαβάσματά του υπάρχουν πάνω σε έναν πιστό ιστορικό καμβά.
Αν γεννηθεί στη συνείδηση του αναγνώστη αυτό που λέμε έρωτας με την πρώτη ματιά, τότε η έκταση ενός μυθιστορήματος δεν είναι πρόβλημα. Άλλωστε, όλοι μας ως αναγνώστες είμαστε διψασμένοι άνθρωποι, διψασμένοι να ακούσουμε ιστορίες από τις ζωές των άλλων, διψασμένοι να ζήσουμε πιο πάνω και πέρα από τις δικές μας ζωές.
Μέσα από τον Αλμοσίνο περιγράφετε την Ευρώπη του 17ου αιώνα. Ποιες ήταν οι διαφορές στη ζωή σε εκείνη την περίοδο σε σχέση με το σήμερα;
Ο 17ος αιώνας ήταν ένας άλλος κόσμος σε επίπεδο συνθηκών, όμως μπορεί να διακρίνει κανείς πολλές ομοιότητες στα πάθη των ανθρώπων, στα όνειρά τους, στη βουλιμία τους για κέρδος και εξουσία.
Με τη ματιά του συγγραφέα μάς ταξιδεύετε στις Άλπεις, στη Βενετία, στη Θεσσαλονίκη. Πρέπει ο συγγραφέας να έχει ταξιδέψει, για να περιγράψει τόπους ή κράτη που διηγείται στις σελίδες του βιβλίου του;
Δεν το θεωρώ απαραίτητο, άλλωστε μιλάμε για ένα μυθιστόρημα που εξελίσσεται πριν από τέσσερις αιώνες. Πόσο χρήσιμο θα ήταν ένα ταξίδι στους ίδιους τόπους, όταν τόσα πράγματα έχουν αλλάξει από τότε… Στην περίπτωση του Ματίας Αλμοσίνο έχω ταξιδέψει σε κάποιους, όπως στη Βασιλεία της Ελβετίας, στη Βενετία, στο Λονδίνο, στην Κωνσταντινούπολη και να μη μιλήσω για τη Θεσσαλονίκη όπου ζω εδώ και πενήντα χρόνια. Σε κάποιες περιπτώσεις τα ταξίδια μπορούν να βοηθήσουν, όμως δουλειά του συγγραφέα είναι να επινοεί, να φαντάζεται και να γεννοβολά κόσμους ολόκληρους ζώντας ταυτόχρονα μακριά απ’ αυτούς.
Οι σκηνές από τη ζωή του Αλμοσίνο αναδεικνύουν την πολυπραγμοσύνη και τη σπουδαιότητά του ως ανθρώπου. Για εσάς, ποια είναι πιο σημαντική: η ζωή των επώνυμων ή των ανώνυμων ανθρώπων;
Όλες οι ζωές είναι σημαντικές, ακόμη και οι πιο ταπεινές, ακόμη και οι τιποτένιες. Μην ξεχνάτε πως σε ένα παλαιότερο μυθιστόρημά μου, Στη σκιά της πεταλούδας, ένας ολόκληρος αιώνας ξετυλίγεται σε ένα εκτενές μυθιστόρημα μόνο μέσα από σκηνές απλών καθημερινών ανθρώπων, οι οποίοι μάλιστα ζούσαν σε ξεχασμένες περιοχές της βαλκανικής ενδοχώρας. Ήταν μια συνειδητή επιλογή εξαρχής. Όμως και στο Σκηνές από τον βίο του Ματίας Αλμοσίνο, δίπλα στους επιστήμονες και στους φιλοσόφους ζουν και σχετίζονται μαζί τους απλοί άνθρωποι – και μάλιστα η αφηγηματική κάμερα τους αφιερώνει πολύ χρόνο.
Διαβάζοντας τις σελίδες του βιβλίου, μαθαίνουμε για τον Ντεκάρτ αλλά και τον Σπινόζα. Η φιλοσοφία τότε ήταν ρηξικέλευθη και γοήτευε τους ανθρώπους. Συμβαίνει κάτι ανάλογο στην εποχή μας;
Νομίζω πως όχι και εικάζω κάποιες απαντήσεις. Την εποχή του Αλμοσίνο η γνώση (επιστημονική και ανθρωπιστική) μπορούσε σε κάποιο μεγάλο μέρος της να κατακτηθεί από έναν και μόνο άνθρωπο. Μην ξεχνάτε ότι το ιδεώδες του homo universalis της Αναγέννησης, του ανθρώπου που γνωρίζει τα πάντα, είναι ακόμη ζωντανό. Οι διανοούμενοι εκείνης της εποχής μπορούσαν να παρακολουθήσουν τη γέννηση της καινούριας σκέψης σε πολλούς τομείς. Σήμερα κάτι τέτοιο είναι αδύνατο. Ο όγκος της γνώσης απαιτεί εξειδίκευση και η κάθε καινούρια πνευματική παραγωγή απευθύνεται μόνο στους ειδικούς, με έναν λόγο τις περισσότερες φορές κρυπτικό για τους αμύητους. Μια καινούρια, ας πούμε, φιλοσοφική θεωρία θα μείνει άγνωστη σε έναν κορυφαίο αρχιτέκτονα, γιατρό ή και ποιητή ακόμη. Αν αυτό που έχει παραχθεί φιλοσοφικά είναι πραγματικά σημαντικό, ύστερα από δεκαετίες θα περάσει με επιγραμματικές διατυπώσεις σε ένα ευρύτερο κοινό. Οι φιλόσοφοι σήμερα, όσο ζουν, δύσκολα πια μυρίζουν προσφερόμενες δάφνες εκτός ίσως από τον στενό πνευματικό τους κύκλο.
Αληθινά πέρασα όμορφα διαβάζοντας το μυθιστόρημά σας κι ανακάλυψα ότι έχετε κάνει σπουδαία δουλειά, αλλά και έρευνα. Πόσα χρόνια διήρκεσε το γράψιμο του βιβλίου;
Έρευνα και συγγραφή μαζί περίπου τρία χρόνια.
Τα τελευταία χρόνια εκδίδονται πολλά ιστορικά μυθιστορήματα. Ποια είναι η συνεισφορά τους στο αναγνωστικό κοινό;
Καταρχήν να σας πω πως θεωρώ τον εαυτό μου απλά συγγραφέα και αποφεύγω να χαρακτηρίζω τα βιβλία που γράφω ιστορικά μυθιστορήματα. Στα περισσότερα από αυτά υπάρχει η Ιστορία ως επιτελική δύναμη ή απλά διάκοσμος, χωρίς να σημαίνει πάντα ότι εντάσσονται στο γραμματειακό είδος του ιστορικού μυθιστορήματος. Η ταξινόμηση αυτή είναι άλλωστε δουλειά της φιλολογίας. Τα μυθιστορήματα, λοιπόν, ιστορικού περιβάλλοντος, ας τα ονομάσουμε έτσι, φαίνεται ότι είναι ιδιαίτερα αγαπητά στο αναγνωστικό κοινό. Κατά πρώτο λόγο συνεισφέρουν στην ιστορική γνώση ενός ευρύτερου κοινού, που δεν έχει την ευκαιρία συχνά να μαθαίνει για το παρελθόν. Νομίζω ότι έτσι διευρύνεται η θέαση του φαινομένου του ανθρώπου και βαθαίνει η κρίση μας σε προβλήματα επίκαιρα. Όλα βέβαια έχουν άμεση σχέση και με την ποιότητα των κειμένων που γράφονται, γιατί δυστυχώς δεν λείπουν και βιβλία όπου κυριαρχεί μια ισοπεδωτική θέαση του παρελθόντος σε συνδυασμό με αυθαίρετες γενικεύσεις, ιδεολογήματα, εθνικισμούς και αρκετή αφέλεια. Όπως σε όλα, έτσι και στην περίπτωση των ιστορικών μυθιστορημάτων η ποιοτική διαβάθμιση είναι αυτό το οποίο πρέπει να λαμβάνουμε σοβαρά υπόψη.
Αν και το βιβλίο σας είναι ογκώδες, εντούτοις διαβάζεται με ευχαρίστηση. Αγαπά όμως ο αναγνώστης τέτοιου είδους μυθιστορήματα;
Αν γεννηθεί στη συνείδηση του αναγνώστη αυτό που λέμε έρωτας με την πρώτη ματιά, τότε η έκταση ενός μυθιστορήματος δεν είναι πρόβλημα. Άλλωστε, όλοι μας ως αναγνώστες είμαστε διψασμένοι άνθρωποι, διψασμένοι να ακούσουμε ιστορίες από τις ζωές των άλλων, διψασμένοι να ζήσουμε πιο πάνω και πέρα από τις δικές μας ζωές. Ο έρωτας της ανάγνωσης είναι αυτό το μακρύ ταξίδι σε αναζήτηση μιας πηγής της οποίας ακούμε το μακρινό κελάρυσμα.
Είσαστε από τους πιο ευπώλητους συγγραφείς. Τι σημαίνει αυτό για εσάς;
Το να βρίσκει ένας συγγραφέας μεγάλη ανταπόκριση από τον κόσμο χωρίς να γράφει βιβλία παραλίας ή γλυκερές ιστορίες είναι έτσι κι αλλιώς νομίζω θετικό για την ίδια την επιβίωση της πεζογραφίας στη χώρα μας. Αυτή την ανταπόκριση την εισπράττω προσωπικά ως ενθάρρυνση να συνεχίσω, ως κουράγιο και τόνωση ότι αυτό το εγχείρημα που ξεκίνησα πριν από είκοσι πέντε χρόνια αξίζει τον κόπο.
Σκηνές από τον βίο του Ματίας Αλμοσίνο Ισίδωρος Ζουργός Πατάκης
Σκηνές από τον βίο του Ματίας Αλμοσίνο
Ισίδωρος Ζουργός
Πατάκης
780 σελ.
Τιμή € 21,50
Τελευταία λάβατε το Βραβείο των Βιβλιοπωλείων Public. Μήπως αυτό αποτελεί και μια επιβράβευση των προσπαθειών σας;
Είναι αυτό το ειδικό βραβείο που το αποφασίζουν οι πωλητές της εν λόγω αλυσίδας των βιβλιοπωλείων. Πρόκειται για τους ανθρώπους που βρίσκονται σε καθημερινή επαφή με το αναγνωστικό κοινό, ακούνε τα σχόλιά τους κι αφουγκράζονται τα ερωτηματικά και τις προσδοκίες τους. Αυτό, νομίζω, δίνει σε αυτό το βραβείο μια βαρύτητα.
Πέρα από συγγραφέας, εργάζεστε ως εκπαιδευτικός σε δημοτικό σχολείο. Αλήθεια, το γνωρίζουν αυτό οι συνάδελφοί σας; Διαβάζουν τα μυθιστορήματά σας;
Ναι, το γνωρίζουν και η συντριπτική πλειοψηφία τα διαβάζει. Είναι πολύ όμορφο να συζητάς γι’ αυτά με ανθρώπους με τους οποίους μοιράζεσαι την ίδια καθημερινότητα.
Τι θα συμβουλεύατε τους νέους συγγραφείς;
Να σκεφτούν πριν απ’ όλα αν μπορούν να ζήσουν χωρίς τη βάσανο της γραφής. Αν δεν μπορούν, τότε να συνεχίσουν, με απεριόριστη βέβαια δόση υπομονής και με αδιάλειπτη ενασχόληση. Α, να μην το ξεχάσω, να έχουν και γερό στομάχι, γιατί δεν είναι πάντα όλα τα σχόλια καλοπροαίρετα ούτε και οι κόσμοι που φτιάχνουμε είναι πάντα ενδιαφέροντες για τους άλλους.
Ποια συμβουλή των γονιών σας εξακολουθείτε ακόμη να τηρείτε;
Να προσπαθείς, όσο είναι δυνατό, να διαβάζεις και να γράφεις το πρωί, τότε που είναι το μυαλό καθαρό και η ψυχή ασυννέφιαστη από τις σκιές της νύχτας.
diastixo.gr