Σάββατο 15 Φεβρουαρίου 2020

Ιαπωνική ποίηση με τον Π. Ευαγγελίδη

Tο με τα λόγια [γίνεται] και η Ελληνοαμερικανική Ένωση, στην 4η εκδήλωση της 9ης περιόδου τους, παρουσιάζουν αφιέρωμα στην ιαπωνική ποίηση, με «ξεναγό» τον μεταφραστή της Παναγιώτη Ευαγγελίδη.

Συγγραφέας, κινηματογραφιστής, και γνωστός για τις μεταφράσεις έργων ιαπωνικής πεζογραφίας από την πρωτότυπη γλώσσα, ο Π.Ε. έχει εκδώσει μεταφρασμένη ιαπωνική ποίηση μόνον περιστασιακά, στο πλαίσιο κάποιου άλλου εγχειρήματος. Για την σποραδικότητα αυτή, αναφέρει: “Λέγεται ότι η ποίηση δεν μεταφράζεται – δυο φορές περισσότερο, όταν είναι γραμμένη με ιδεογράμματα”.

Στην εκδήλωση αυτή –με ελεύθερη είσοδο–, μιλά για την πολλαπλή δυσκολία που καθιστά το μεταφρασμένο από τα ιαπωνικά κείμενο ένα νέο είδος μεταφοράς. Εικονογραφεί αυτήν την περιπέτεια με μεταφράσεις του διαφόρων ιαπωνικών ποιητικών ειδών (κάνσι, ουάκα, τάνκα, χάικου), στα οποία και ξεναγεί το κοινό. Ο ίδιος διαβάζει τα πρωτότυπα ποιήματα· τις μεταφράσεις του, διαβάζει ο Panayotis Ioannidis.

Ο Παναγιώτης Ευαγγελίδης έχει εκδώσει 4 μυθιστορήματα κι έχει μεταφράσει περισσότερα από 15 έργα ιαπωνικής λογοτεχνίας. Το κινηματογραφικό του έργο περιλαμβάνει, μεταξύ άλλων, την σκηνοθεσία 5 ταινιών τεκμηρίωσης, καθώς και την συνεργασία με τον Πάνο Χ. Κούτρα στο σενάριο των ταινιών “Στρέλλα” και “Ξενία”.

Θα χαρούμε να είστε μαζί μας!


https://www.facebook.com/events/564569677602810/

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου