Γεννήθηκα στο χωριό Βαπτιστής του νομού Κιλκίς, κι είμαι πρόσφυγας δεύτερης γενιάς. Οι γονείς μου κατάγονταν από το χωριό Άγιος Ιωάννης της Ανατολικής Θράκης, από το οποίο εκδιώχτηκαν το φθινόπωρο του 1922, και μετά από προσωρινή διαμονή σε διάφορους προσφυγικούς καταυλισμούς του βορειοελλαδικού χώρου, εγκαταστάθηκαν μόνιμα στο χωριό όπου γεννήθηκα.
Η παρατεταμένη φτώχεια, η ανασφάλεια κι η διαρκώς αυξανόμενη εξαθλίωση, που έπλητταν την ελληνική ύπαιθρο μετά την Κατοχή και τον Εμφύλιο πόλεμο, μ’ ανάγκασαν στις αρχές της δεκαετίας του 1960 να μεταναστεύσω στη Δυτική Γερμανία, όπου για εφτά και πλέον χρόνια εργάστηκα σαν ανειδίκευτος βιομηχανικός εργάτης σε διάφορα εργοστάσια, σχεδόν πάντα νυχτερινή βάρδια ή κατά τη διάρκεια των γιορτών και των αργιών, για να μπορώ την ημέρα να παρακολουθώ τις σπουδές μου στην Ανωτάτη Γεωπονική Σχολή Χόενχαϊμ, από την οποία αποφοίτησα με τον τίτλο του γεωπόνου-μηχανικού την άνοιξη του 1967.
Φλογισμένες θάλασσεςΜυθιστόρημα Δημήτρης Μαργαριτόπουλος Historical Quest 376 σελ. ISBN 978-618-5088-24-8 Τιμή: €16,00 |
Στον χώρο της λογοτεχνίας εμφανίστηκα σε προχωρημένη ηλικία, στα εξήντα μου. Τα πρώτα γραπτά μου, ωστόσο, χρονολογούνται από τα μαθητικά μου χρόνια, τα οποία, μαζί με τα άλλα που εκπονήθηκαν κατά τη διάρκεια των χρόνων της ενηλικίωσης και της ωρίμανσης, αρχειοθετούνταν σε διάφορους φακέλους με τη βεβαιότητα ότι δεν επρόκειτο να εκδοθούν ποτέ. Η συστηματική συγγραφή με την προοπτική της έκδοσης, ξεκίνησε στην πολύ ώριμη ηλικία. Το πρώτο ολοκληρωμένο έργο μου, το μυθιστόρημα Ένα πηλήκιο άγριες φράουλες, ξεκίνησε να μορφοποιείται-υλοποιείται στα τέλη του 1999, κι ολοκληρώθηκε μετά από οχτώ μήνες. Ακολούθησαν άλλα έξι βιβλία –πέντε μυθιστορήματα και μια συλλογή διηγημάτων– με τελευταίο τιςΦλογισμένες θάλασσες από τις εκδόσεις Historical Quest, τις οποίες ευχαριστώ από καρδιάς.
Οι Φλογισμένες θάλασσες προορίζονταν να αποτελέσουν τον πρώτο τόμο μιας τριλογίας, με τρίτο τόμο το μυθιστόρημα Αχ Θράκη μου, που κυκλοφόρησε πρώτο το 2011, και δεύτερο τόμο τον ακόμα άγραφο, ο οποίος, κατά πάσα πιθανότητα, δεν πρόκειται να γραφτεί ποτέ. Διάφορες συγκυρίες, που δεν είναι της παρούσης να αναλυθούν, κατέστρεψαν τον σχεδιασμό της τριλογίας, κι έτσι ο τρίτος κι ο πρώτος τόμος κυκλοφόρησαν σαν αυτόνομα έργα. Υπάρχουν, ωστόσο, δυο βασικά συστατικά των διαφορετικών μυθοπλασιών που υποδηλώνουν τη συνάφειά τους. Η προσφυγιά κι ο γενέθλιος τόπος των γονιών μου.
Σχεδόν όλα τα μυθιστορήματά μου –με εξαίρεση το Ένα πηλήκιο άγριες φράουλες, το οποίο εμπεριέχει πολλά αυτοβιογραφικά και βιωματικά στοιχεία– εντάσσονται στην κατηγορία των λεγόμενων ιστορικών μυθιστορημάτων. Οι ιστορικές περίοδοι-ιστορικά γεγονότα που επιλέγω για να δομήσω, υφάνω κι ολοκληρώσω το έργο μου δεν είναι απ’ αυτά που χαρακτηρίζονται σταθμοί της ελληνικής ιστορίας. Είναι ήσσονος σημασίας, περιορισμένου ή τοπικού ενδιαφέροντος, οι ιστοριογράφοι δεν τα τίμησαν όπως έπραξαν με τα ιστορικά γεγονότα-σταθμούς –π.χ. έπος του 1821, Μικρασιατική Καταστροφή, Γερμανική Κατοχή, εθνική Αντίσταση, Εμφύλιος πόλεμος, κ.ά.–, γι’ αυτό και είναι άγνωστα ή ελάχιστα γνωστά στο ευρύ κοινό. Ως εκ τούτου, η έλλειψη ή η ανεπάρκεια πηγών πληροφόρησης γι’ αυτά καθιστούν το έργο μου εξαιρετικά δύσκολο κι επίπονο. Όμως, επειδή ο συγγραφέας του λεγόμενου ιστορικού μυθιστορήματος οφείλει να είναι εμβριθής γνώστης της ιστορίας κι αέναος μελετητής της –συμπεριλαμβανομένων και των άγνωστων ή μη καταγεγραμμένων πτυχών της–, οφείλει να βρίσκει και τον τρόπο ή τους τρόπους παράκαμψης ή υπερπήδησης αυτών των δυσκολιών. Προσωπικά για τη συγγραφή των Φλογισμένων θαλασσών με ιστορικό καμβά τα Ορλωφικά, τις ξεπέρασα όχι τόσο με τις πενιχρές πληροφορίες που αλίευσα από τα διάφορα ιστορικά βιβλία και συγγράμματα, όσο με την απρόσμενη βοήθεια που μου πρόσφεραν βιβλία και μελέτες τοπικού ενδιαφέροντος, λογοτεχνικά κείμενα –αφηγήματα, μυθιστορήματα, λογοτεχνικά περιοδικά, κλπ.–, καθώς και κείμενα λαογραφίας και παράδοσης. Τα ίδια κείμενα με βοήθησαν να τις προσαρμόσω και στα γλωσσικά ιδιώματα της εποχής με τη χρήση –ενδεχομένως και κατάχρηση– δυσνόητων ή άγνωστων λέξεων, ακόμα κι ολόκληρων φράσεων. Εύχομαι η επιπρόσθετη δυσκολία που δημιουργεί το ξεστράτισμα από παγιωμένες μορφές συγγραφής, να ανταμείψει τους αναγνώστες των Φλογισμένων θαλασσών, έστω και μερικώς, με τα όποια στοιχεία ρεαλισμού κι αυθεντικότητας προσδίδει στο πόνημα.
Δεν υπάρχουν σχόλια:
Δημοσίευση σχολίου